Biografie
Aafke van Oppenraay studeerde Klassieke Taal- en Letterkunde met Arabisch en middeleeuws Latijn aan de Universiteit van Amsterdam en promoveerde in 1988 cum laude aan de UvA op een proefschrift over het eerste boek van Michael Scotus’ Arabisch-Latijnse vertaling van Aristoteles’ De generatione animalium. Van 1976 tot 1993 was zij als wetenschappelijk medewerker in dienst bij NWO.
Sinds 1994 is zij werkzaam bij het Huygens ING, waar zij de tekstkritische edities bezorgt van twee Arabisch-Latijnse vertalingen door Michael Scotus: de Libri de animalibus van Aristoteles, bestaande uit 19 boeken, en de Libri de animalibus van Avicenna, eveneens bestaande uit 19 boeken. De vertalingen van beide werken, die de algehele biologie en dierkunde behandelen, werden door Scotus vervaardigd in Spanje en Italië tussen ca. 1215 en 1230. Deze projecten worden uitgevoerd onder auspiciën van de Union Académique Internationale (UAI). Naast het bestuderen van de vertaaltechniek van Michael Scotus gaat haar belangstelling uit naar de ontwikkeling van de anatomische terminologie in de Middeleeuwen.
Onderzoeksprojecten
Publicaties
Belangrijkste publicaties
- The Critical Edition of Aristotle’s ‘De animalibus’ in the Arabic-Latin Translation of Michael Scot. Its Purpose and Its Significance for the History of Science.
- Partridges, quails and domestic cocks: the case of homosexual “widowers” from Aristotle to Gessner – and a geographic mystery.
- The Letter before the Spirit: The Importance of Text Editions for the Study of the Reception of Aristotle
- An Editorial Problem Concerning the First Two Books of Aristotle’s ‘Historia animalium’ in the Translation by Michael Scot
- The Letter before the Spirit:the Importance of Text Editions for the Study of the Reception of Aristotle
- Conrad Gessner, l’attegiamento dei galli ‘sine gallinis’, Alberto Magno e la regione di ‘Leylychynie’.
- ‘Ego’ en andere raadsels in middeleeuwse margeteksten
- Fonkelend juweel
- Patrijzen, kwartels en hanen: het verschijnsel van de homosexuele “weduwnaars” van Aristoteles tot Gessner – en de naam van een mysterieuze landstreek.
- Some Recent Findings in Michael Scot’s Arabic-Latin Translation of Aristotle’s ‘History of Animals’
- Vertrouwelijkheid in de dierkundeboeken van Aristoteles
- Michael Scot’s Translation of Aristotle’s ‘Books on Animals’ and the Pleasures of Knowledge
- Avicenna’s ‘Liber de animalibus’ (‘Abbreviatio Avicennae’). Preliminaries and state of affairs.